努努书坊

繁体版 简体版
努努书坊 > 文坛救世主 > 第861章 宝剑锋从磨砺出三更求订阅

第861章 宝剑锋从磨砺出三更求订阅(2 / 6)

跟音乐结合!

好在张楚自己因为系统原因对乐理知识掌握了不少,要不然也不能顺利把《悟空》、《挪威的森林》以及《从前慢》这几首歌曲给拿出去。

在地球上面,托尔金在去世之前曾经写了一篇非常长的文章,规定了不管是哪一类的译者,在遇到他的整个神话世界里的人名、地名时,必须要按照他的意思来翻译。

有的词要译意,不能要音译。

有的词要音译,而不要意译,这些都是有说明的。

orc这个词语的意思就是半兽人,是索伦和萨鲁曼等邪恶势力的爪牙。

以前张楚在阅读的时候,就是被翻译成了半兽人。

可是托尔金给出的翻译指导却强烈要求这个词要用音译,因为orc读起来有像这个种族带给人的奇怪感受,不少版本就直接把它翻译成为奥克!

只不过张楚却觉得半兽人这个名字更加直观一些,翻译成为奥克的话,鬼知道是什么种族。

所以他并没有完全跟着托尔金的指导在走。

张楚跟一般的译者并不一样,他其实是一种再创造,想要把自己的风格、语言呈现在这个故事里面。

而翻译的任务则是把读者领导原著面前去阅读它最原本的东西,所以翻译的作品里面是不要有“我”这个译者的风格在,只能有托尔金的风格!

《魔戒》并非现代风格,也不是古典风格,所以这个尺寸难以拿捏。

托尔金在写《魔戒》的时候用了12年时间,然后又用了4年来补充一些细致的东西。

张楚要在几个月时间里面就把它拿出来,只有拼了老命地折腾自己!

中土世界最迷人的地方在于世界的细致,山怎么走,路怎么拐弯,在写作的时候脑袋里面是有图画的。

穿越过来这么久时间,张楚没有必要的时候一般都不会接触诗歌。

『加入书签,方便阅读』