目眩。
他皱了皱眉,摘下眼镜,捏着鼻梁!
江山无意间瞥了眼老人盖在腿上的书:
“海的女儿?”
面对封面上一水的英文《the little mermaid》,江山脱口而出。
平日里拒人于千里的李大爷,立刻睁开眼吃惊的看着江山:
“你为什么会这样翻译这句话?”
江山低头又看了眼书面,这一次,他发现老人的书虽然很薄,却是本英文原版书。
“瞧我这半吊子的英文水平,没给自己长脸,尽露怯了!”
江山边笑边说:“这书应该叫……小人鱼吧?”
他老老实实按照字面意思又补了一嘴。
老人点点头,特认真的说道:“目前我准备把它译作《小女人鱼》或《小美人鱼》,但对这两译名,我全都不大满意。”
这一会的江山坐在了小凳子上。
一边点烟一边点头:“没毛病,它字面意思原本就是小人鱼嘛!”
老人那边没了声音,江山抬起头,发现对方正在认真打量自己。
片刻后,老人笃定道:
“你看过这书吧,不然绝说不出《海的女儿》这种译法,除非知道这书的内容。”