gman(男主角),leadingarticle(头条新闻)也叫leader,乐队指挥也叫leader,“顶头香蕉”(topbanana)是俗语,也是leader的意思。
国王(皇帝)是king,教皇是pope,大师是master,maestro,主人是master,主管是manager,主席是chairman,领班是headman,大亨(巨子)是tycoon,注意台风是typhoon。
betterbetheheadofanassthanthetailofahorse.是宁做驴头不做马尾,正巧是中文“宁为鸡口,毋为牛后(牛屁股)”的意思。英文还有一句bettertoreigninhellthanserveinheaven.(宁在地狱当阎王,不在天堂当听差的),也该把它记住。
爸爸
一九七三年十月二十六日夜
附:你十一号的信,前天收到。