多层的,但第一层就在你们居然不知道你们多可恨。要self-evident,1998年本·拉登在声明中,倒为你们列举了一些。本·拉登说:“这7年多来,美国一直占领着阿拉伯半岛——这块伊斯兰教最神圣的地方,掠夺其财富、压迫当地的统治者、羞辱当地人民、威胁其邻国,并运用半岛上的基地作为与邻近伊斯兰人民作战的桥头堡。”这么多可恨的记录,美国人为何自己没有感觉,反倒奇怪别人为什么恨你?不太好笑了吗?
小布什:哦,我好像懂了一点上帝李的意思。
上帝李:beetle bailey漫画中,美国阿兵哥跑来告诉士官长说:“someone threw mud on your door, your desk and your jeep!”(有人把泥巴丢在你的房门、你的桌子和你的吉普车上!)士官长大惑不解地说:“wow! i wonder who would hate doors, desks and jeeps?”(哇!不知道是谁那么恨房门、桌子和吉普车?)漫画的妙处,是士官长的浑然忘我,他完全无法想象被恨的是他。“9·11”事件后,美国人进步了,他们比士官长聪明多了,他们知道阿拉伯人恨的不是双子星那两幢建筑物了,但是,弯还是转不过来,他们的第一反应竟是:“他们为什么恨我们?”而你,身为美国总统,你在“9·11”后的反应,可真顺应民意。你的名言是:
我真的很吃惊……居然会有人恨我们。像大多数美国人一样,我就是对此难以置信,因我知道我们有多么好。(i’m amazed... that people would hate us. like most americans i just can’t believe it. because i know how good we are.)