《三体》这种垃圾科幻,给外国洋大人提鞋都不配。
“简直丢人现眼!我在外国留学,都不好意思说我是华国人了。”
“国民文学素质有待提升,这种垃圾科幻炸出一大群弱智。”
“奉《三体》为神作的人,大都是没有什么文化,没有什么见识的乡巴佬。”
“华国人就写不出真正好看的科幻。”
“这种垃圾科幻,在国外扔大街上都没有人要。”
“……”
江胜利成功带起了一波节奏,网络上出现了“挺三体派”和“倒三体派”。
倒三体派一直死咬一个观点——《三体》这种科幻在外国就是垃圾。
就在这个关头。
《三体》的作者“尊者”,也就是李峰写的笔名,放出了一个重磅大消息——
《三体》即将翻译成十几种语言,在各个国家同步发售!
顿时,网络上的“倒三体派”仿佛到了狂欢日一样。
全都以一副看笑话的心态,看待这次《三体》的国外发售。
“呵呵,这个什么狗屁尊者,真当他的是神作了??”
“妈的!求求你了,在国内丢人现眼就算了,别去国外再丢人了行吗?”
“太恶心了!给我们华国人丢脸。”
“外国人怎么可能喜欢这种垃圾科幻?”
“正好让那些脑残粉看一看,他们的神作是怎么国外扑街的。”
“我打赌卖不出一千本!”
“……”
网络上的“倒三体派”全都在等着看《三体》的笑话,他们笃定《三体》一定会在国外扑街。
而那些个“挺三体派”,心里也在忐忑不安。
虽然他们很喜欢《三体》,但是毕竟和外国人品位不一样,不知道外国人会不会也喜欢《三体》?