船,不过和他印象中地飞剪船多少还有些不同,毕竟隔着数百年的时间,中西方造船地理念也有所不同,这明显还是具有一些中国古帆船的特色,说好听点是中西结合,不好听的话,就是有些不伦不类了。
徐毅仔细端详这条船模,整体上来说已经很接近了飞剪船的船型,船只甲板上的构筑舱室大为减少,船只的重心明显降低,长宽比再次放大,船尖削上翘,布局简洁优雅,让人一看便知道这是一种航很快的船型,这些特征都符合飞剪船的形制,但在桅杆帆索方面,便有些中式帆船的味道了,毕竟中西方在船帆的应用方面的理念有非常大的差异,中式帆船的船帆大多为半硬式的形制,这样有利于船帆的收放,减少很大的工作强度,有点十分明显,而西式船帆大多都为软制,就是一大块帆布,收放很是麻烦,没少在电影上看到帆手们在桅杆上爬高上低的忙活,这是一个缺点,可优点也十分明显,就是西式船帆对于风力的利用率上要高于中式船帆。
这样一来这条徐毅所想像的飞剪船便成为了一个标准的中西混血儿,不过比起他们现在正在建造的那种江北船型来说,这条改型飞剪船的西方血统更为浓厚一些,看起来也更西化一些。
宫振紧张的望着徐毅的神色,看他的神情并没有太激动,便知道对自己制作的这条船样不甚满意,于是有些惭愧的说到:“这是我做的第三条船样了,我也知道它和您所绘制的那条船有些不一样,船身部分还好说一点,但船部分我看图上所绘应该是一种空心结构,虽然船可以加快,但却没有咱们的江北船型结实,而且布置起来比较麻烦,还有就是船身狭长,水下部分曲线很多,下料建造时候难度很大,以目前咱们船场的各种夹具都不适用,要大批改造才行,最主要的是船桅和船帆部分的布置,要按照掌柜的所绘,船帆收放起来甚为麻烦,而且这种船桅还要加许多根横向的船桅,施工难度不小,所以我在制作船样的时候改动了一