夫妇俩。
用晚餐的时候,餐厅里的留声机忽然响起,指控他们宾客以及管家夫妇这十人都曾犯有谋杀罪.,众人正在惶恐之际,来宾之一忽然死亡.噩梦由此开始了。
而且,这十个人的死亡方法,还是按照留声机中的一首儿歌的方法所死,更增添了几分诡异。
餐桌上还有十个小瓷像.从第一天晚上开始的几天时间里,每天都有人按着儿歌里述说的方式死去,每死一个人,餐桌上的瓷瓶就会少掉一个.一时之间,人人自危,都希望能找出一个办法拯救自己的生命。
可是海上起了大风浪。不可能寻得救援或者逃出生天.唯一的求生办法就是找出凶手。
谁是凶手呢?荒岛已经被他们搜寻数遍,不可能有容身之处,所以凶手必然在他们中间。
幸存着的人们彼此怀疑,彼此试探,可是一切的警戒一切的提防还是没有能阻止那最后一刻的到来。
风浪停息了,岛上的明争暗斗也停息了,只留下了十具尸体,无人生还。
《无人生还》的字数不算是很多,只有十多万字,但是林笑在写这本小说的时候,是用了两种笔法的。
一种是原著一样的英式笔法。林笑只需要抄袭原著就行了,而且是纯英文。可谓是原汁原味。
另外一种笔法,则是华夏文法,属于译文。
说到译文,其实是很有讲究的,所谓译文,不光是要把字面上的意思翻译过来。而是要把起精髓翻译过来,这样才算成功。
就好比华夏的四大名著,翻译成外文,各式各样的怪异名称,雷人之极。根本没有了原著的精髓。
想要翻译好一本书,那绝对不是一件容易的事情。
比如在英文中,有一句话是这样的‘整个大厅静的像一只猫一样。’
这是字面的意思,如果真的这样翻译,就失败了,而且会被嘲笑