译,保证符合原文的意思。村上春树、田中芳树等等曰本作家,则是对于翻译版本,再次进行润色加工。最后,3名资深文字编辑,继续对照中文版的原文,再次校队、修饰。
经过了10人的翻译、编辑、整理之后,虽然可能文字一些强烈的个人风格可能会被磨平了。
但是,《大唐双龙传》原本就不是靠文字风格吃饭,而是靠剧情。只要文字翻译的精炼、准确,那么就能够不损害小说的魅力。更何况,经过10人团队的精细修改,文字的耐读姓,比起一般的小说,已经强太多了!
《大唐双龙传》方面的事情,张少杰暂时放在一边。
事实上,此次张少杰来曰本,也不仅仅是为了宣传《大唐双龙传》。
在来曰本之前,张少杰已经与松下电器株式会社,签下了一套用于小霸王游戏机的主机装配,以及游戏卡带烧录的生产线。
整个生产线的订单金额达到380万美元,而张少杰已经支付了10%的定金。这次前来曰本,主要就是去松下电器公司实地考察
(未完待续)