这书我看着很轻松啊。”
有了声音的帮助,石振秋学习中文的进度很快,现如今已经和普通的中国人没有什么区别了。
韩国的法律文本是韩语夹杂着中文的,而且关键的地方都是用纯中文进行的标注。
这是因为韩语一音多义,如果用在法律文书里面,很可能会产生歧义。
法律是对定义要求无比精准的规范,为了避免歧义,所以必须用汉字进行注解。
结果其他人看不懂,但石振秋却如鱼得水。
不过其他人的汉字识别能力也没有那么差,郑俊河就能拿着书,顺畅地阅读出来。
吉十分惊奇。
“怎么都知道啊?”
郑俊河才更加惊奇呢。
“你这么简单的汉字都看不懂?”
吉又上演了无厘头。
“我的不是英文版的嘛。”
刘在石噗哧笑了出来。
“你的怎么会是英文的啊?”
大家都说的热闹,结果真的开始答题的时候才发现,即使想要听明白题目的意思,都很费脑筋。
这么精准无比的词汇用语,远不是大家平时随便说话能够相比的。结果一道题,光是真正的意思就让大家辩解了半天。
大韩民国平均以下百分之二的男人们,这样的人生该怎么办啊?
大家先后答了许多的问题,状况百出,惹出了许许多多的笑话。
但是在最后一道题的时候,引出了这次录制的主题。
吉:“我想说的是,在我做leessang唱片时,在放送中不是把我塑造成了小便小子了嘛。那个时候cf有七个,那些都没做成。”
石振秋兴致不高,随口怼道:“leessang的唱片都是靠gary哥在做啊,哥你就是打酱油的。什么cf会找你啊,纸尿裤吗?”