“曹爽同志,你居然还读过外国文学家的作品?”
李国民心中更加笃定了,曹爽绝对是某个教授的弟子。
不然,怎么可能接触到外国文学作品。
“偶尔读过一点!”
曹爽笑笑,转回正题:“接翻译的活还有什么流程吗?”
“曹爽同志擅长翻译什么?”
李国民列举翻译的类别:“我们这里有政治,经济,文学,军事,人文,地理,艺术等多个大类别。”
“那就经济和文学吧。”
曹爽前世就对这方面了解的多一点。
“那行。”
李国民继续说:“因为翻译涉及到各种机密的缘故,我们会对你的身世背景进行调查。”
“等确认之后,会将相应的翻译文件与证书一并移交到你手中。”
“翻译的酬劳按照等级进行计算。共分为四级。”
“翻译半星至一星文件五十篇,一星半文件五十篇之后,成为一级翻译师。每篇酬劳4元。”
“翻译两星至三星文件两百篇之后,成为二级翻译师,每篇酬劳8元。”
…
“翻译四星至五星文件八百篇之后,成为四级翻译师,每篇酬劳32元。”
李国民停顿了会儿之后:“一级到三级翻译师,每篇翻译正确率必须达到96%以上。”
“四级翻译师,每篇翻译正确率必须达到98%以上。”
曹爽点点头,问了最后的问题:“每篇不会都很长吧。”
李国民闻言大笑:“那当然不会了。”
“原则上来讲,一篇文件最多不超过一万字。”
“一般字数都是三千到六千左右。”
说到这里,他神色再次严肃起来:“曹爽同志,你每次翻译完了之后,请务必将翻译文件妥善保管,以