易现场摆着的提词器上居然显示的不仅仅是中文歌词,甚至还有日文罗马音、以及一些奇奇怪怪中文字词的标注?!
难道说?!
“之前在富士电视台节目上的时候,我还没有学会这首歌的日文版。但多亏了中岛女士的帮忙,她贴心的帮我标注了罗马音发音,让我能够在短短一周的时间里学会一首日语歌。”
言及那位与中国娱乐圈交好有十多年的日本国宝级歌姬,周易脸上的笑容很阳光:“所以,《骑在银龙的背上》,送给你们。”
诚意,满满的诚意!
当周易这句话一说出口后,这个特意准备的惊喜直接让现场所有的日本粉丝感动的热泪盈眶——
要知道,在此之前周易可是完全不会日语的。
在短短一周的时间里凭借罗马音标注来学会一首日语歌,这带给他们的惊喜与感动可谓是直接拉满!
“あの蒼(あお)ざめた海(うみ)の彼方(かなた)で
“今(いま)まさに誰(だれ)かが傷(いた)んでいる……”
当周易开口的那一刻,与中岛美雪相比别有一番风味的演绎让躁动的现场顿时安静了下来,不少被感动到泪光闪烁的歌迷纷纷手捂着嘴巴以避免让自己激动叫出声,破坏了这份独特且珍贵的礼物。
此时此刻,那些同样安静了下来的中国粉丝则是看懂了那些看起来奇奇怪怪没有任何含义的中文字写在日文罗马音上面是什么意思了……
那是最单纯的音译。
就像是“红豆泥”、“私密马赛”、“一库”一样……
“周易也真他妈是个天才!”
“有那味了,我刚开始学英文的时候有一阵也是这么音译来记忆单词读音的。”
“中国人自带的音译技能是吧……”
窸窸窣窣交流着的国人粉丝对此感到分外亲切,周