率先审阅,并伙同狄更斯仿照《圣乔治旗照常升起》对卡特先生的大作进行一定程度上的润色。
如果他和狄更斯加在一起还不行,那就再添上一个巴黎情圣大仲马。这个胖子不只在戏剧和方面颇有建树,对于怎么给女士写信也很有心得。
而且,编辑部最近不还来了个女性情感分析师司汤达先生吗?
虽然司汤达拿不下那群见多识广的女演员,但是想要哄一位卧病在床多年的淑女开心,他的小笔记本多半可以派上大用场。
想到这里,亚瑟不由松了口气,他笑着起身对伊丽莎白说道:“巴雷特小姐,我最近一直很忧虑我那位朋友的精神状态。虽然他是一位百折不挠的战士,但是长期的航行生活依旧在逐步拖垮他的心。我真的有些害怕他哪一天会去寻了短见。
如果您愿意帮帮我的话,不如就答应与他通信吧?虽然这不一定有用,但我们可以先试试。作为交换,您可以在信件里让他给您讲讲在南美的故事,他从远方寄回来的那些标本,我也可以送一些给您。”
“这……”伊丽莎白盯着自己的双脚,她有些不确定:“我这样的人,真的能够帮助到别人吗?”
“您这样的人?”亚瑟笑着开口道:“如果您说的是您的双脚,我敢肯定,您会慢慢好起来的。等到那个时候,说不定您还可以像卡特先生那样亲自去世界上的其他地方看看。”
“您确定?”伊丽莎白将信将疑,虽然她觉得亚瑟多半是在安慰她,但常年的病痛还是让她心存了一些幻想。
亚瑟认真点头道:“也许会是今天,也许会是明天,也许会是几年的时间,但是对于您最终会站起来的这件事,我万分确定。只要您可以像卡特先生那样,从他的书信中汲取到那颗狮子般的心。”
(本章完)