努努书坊

繁体版 简体版
努努书坊 > 华娱:导演的快乐就这么简单 > 124 关于文化输出和奇妙夜剧本改编

124 关于文化输出和奇妙夜剧本改编(5 / 6)

正的历史人物是不同的。

这是喜剧元素的设定,也是推着主角走向成长的重要原因之一。

要都是保留历史人物所有性格和文化,那就不好玩了。

其余世界各地的元素也要有。

原片也出现过“兵马俑”“石狮子”等中国元素,但没有戏份。

路平安版本的也可以这么玩,加点外国元素,比如戴假发的欧洲佬、脏兮兮的海盗、罗马石膏像、遛狗的埃及法老等,但同样只是一闪而过的镜头,没有戏份。

剧情的话,只要在博物馆设定上改一改即可。

纽约自然历史博物馆,换成一座没什么生意,即将倒闭,博物馆老板又是个乱来的,啥都往里放的财主。

主角同样是一个失意的父亲、发明家,通过一份没人敢做的工作,在儿子面前重获尊严,走出离婚的阴影重获爱情,最后博物馆生意火爆,主角在事业上也获得了成功。

如此一来,一部具有浓郁中国色彩的片子就诞生了。

这虽然会比原片少了那么一些放眼全球的格局。

但路平安觉得问题不大。

因为还是那句话。

文化输出,得看国力、环境和输出渠道。

现阶段不现实,尤其是对这种文化元素浓郁的电影来说。

所以路平安的目的就是先让国内的观众觉得好看,在国外真的赚不到多少票房那也没事。

再者说,反正我先拍出来了,这就是属于中国的ip,提前插了眼,版权就是我的。

好莱坞明目张胆不花钱就想薅一个已经在全球范围内上映过的ip?

人家也要脸的好不好!

所以对海外的收益,路平安更多的只看改编权。

甚至改编权都不是他的目的。

要是中国版的打不出多少海外伤害,他就自己搞一

『加入书签,方便阅读』