;
功夫不负有心人,器件的效率从5%,一步步的提升到10%以上;
最终,确定该体系最优材料为p2fbt4t-2od,并以“一种高结晶性聚合物给体材料,光电转换效率突破10%”为题,投稿材料顶刊am。
不过,目前还杳无音信,也不知文章的命运如何。
再之后,他又回补了p4t体系的前传和后传部分,分别为:
“新型多噻吩聚合物给体材料的设计、合成与光电应用”,说的是pbt4t的故事。
“侧链工程对p2fbt4t体系性能的影响”,讲的是不同侧链p2fbt4t材料的故事。
此外,还有帮学姐完成的“基于钙钛矿传输层的有机太阳能电池”,他是排在第二位的共一。
以及p4t体系衍生出来的边角料,不过都分给学姐和学妹了。
回顾完毕,看着这满满当当的工作量,许秋感觉一种成就感油然而生。
可转念一想,这些工作等下都要翻译成为中文,写进基金年度报告中,他就又泄了气。
文章多了,有时候也不是件好事啊。
不过,写入基金年度报告中的文字,将来可以原封不动的用于之后的毕业论文中。
毕竟,基金项目,或者说“本子”,和毕业论文思路是非常类似的。
我抄我自己,应该不会有什么后果吧。
……
在许秋的想象中,这英译中的工作应该比较麻烦。
可实际操作起来,却发现并不难。
因为他当时写英文文章的时候,其实是心中先有中文腹稿,然后再翻译成英文的。
毕竟他并不是一个以英语为母语的人,即使是和他人用英语交流,也免不得先在心中打个中文的草稿。
此外,他还找到了一个绝佳的辅助工具