也有一些中国通尝试着翻译,教导给同胞。
于是……
“这句话的意思,是让你冥想烟沿艳檐烟燕眼的画面,你把自己想象成……”
“等等,你说那个啥?那个那个就是那个……”
“你说yān?”
“不是。”
“yán?”
“有区别吗?”
“难道是yàn?”
“法克,你是不是口吃了!一直念同一个字,你以为我白痴吗!”
“法克,你个白痴,你才口吃了。”
“山坳褥荸荠!”
经过数以千万计的实例佐证,许多有远见的外国人都知道神秘的东方出现了一本绝世武功秘籍,有一个叫杰里德的小伙还专门做了一个视频。
他说:这本武功秘籍不是在悬崖下,也不是在神秘的寺庙里,更不是封印在兵器中,而是公开发表在网络上,即便在西方世界也能轻松浏览那个网站,看到那本武功秘籍。
然而并没有什么软用,即便hsk四级都未必能把上面的字认全,因为那是用几千年前……应该是han的语言书写的吧,请注意,是华夏的han,不是那个小国han。
所以,你需要读很多几千年前的书,如果你能读懂的话。然后你还要理解很多只可意会不可言传的东西,还有……
播放到五分钟后,up主突然抓狂的抱住头,表示他已经编不下去了,然后色调变成黑白,一首凉凉奏起。
能把这位up主逼的抓狂,可见习通把功法写的多么深奥。
最鬼的是书评区里的热心书友们。
一个个打着为外国友人解惑的旗号,实际上专门把人往坑里带,众多回帖也全都保持诡异的默契,见到白种人说白话,见到黄种人说黄话,但就是不漏半点口风。
外国许多机构