说说。但在此之前,我有另一个存疑已久的问题需要她做出解答,我问她说:“为什么山d-ng墙壁上的那些文字你翻译的这么快?可《镇魂谱》也是用这种文字书写的,怎么进展速度一直都很慢?我听说《镇魂谱》里的文字带有一种特殊的密码,有这么回事吗?”
季玟慧点头答道:“的确是有,最开始的时候我们没有发现,因为很少接触到这种罕见的文字,所以在翻译过程中也只能mō索着来。刚刚接触到《镇魂谱》的时候,我们只是凭着一些古彝文的文献资料来对照翻译,但不知为什么,翻译出来的文字总是连不成句子或是词语,只有少量的文字能够读通,也就是早期jiāo到你手中的那几个凌lu-n的词汇。后来等时间充裕了,我进行过非常仔细的研究,我发现导致翻译工作无法进展的原因并非是文字翻译上的错误,而是这些文字本身就写的杂lu-n无章,里面好像暗含着某种特殊的密码。”
听到这里,历来对这种理论x-ng问题不闻不问的王子似乎也提起了兴趣,他边津津有味地嚼着嘴里的羊r-u,边甚为好奇地接口问道:“我怎么听着跟间谍电影似的,写本破书还得加什么密码。不过真没想到古代人也能有这样的技术,玟慧,你赶紧给我说说,是什么样的密码?”
季玟慧略加思索,呷了一口水继续说道:“古彝文与我们所说的汉语不同,它本身就具有一种特殊的语法和组合方式,我们称它为‘音节文字’。这种语言的具体特征是以音节为单位的文字,功能有些像日语里的‘假名’。与日文不同的是,其并非音素的组合,而是各音节都有独自形状的音节文字,这种语言,在全世界都是相当稀少的。在《镇魂谱》的文字中,似乎缺少了十几个非常重要的文字,这些文字有承上启下的作用,也有着将断断续续的词句串联成整体的作用。现在我们不知道这些文字到底是哪几个,就很难将书中的文字翻译成文,最多也就是翻译出